Su patriotu sardu a sos señores feudales

Su patriotu sardu a sos feudatarios (literalmente el patriota sardo a los feudatarios), también conocido desde su principio como Procurade 'e moderare, es una composición revolucionaria y antifeudal de Cerdeña escrita, en la época de Saboya, por Francesco Ignazio Mannu en 1795 durante los movimientos revolucionarios sardos. Durante mucho tiempo considerado un himno nacional en la cultura popular de Cerdeña, siguiendo dos proyectos de ley, desde 2018 ha sido declarado el himno oficial de Cerdeña.

El poema, escrito en octavas, cuenta 47 estrofas para un total de 376 versos. Escrito durante los disturbios antifeudales de los tres años 1793-1796, la canción representa una manifestación de denuncia contra el estado de Cerdeña a finales del siglo XVIII. El himno fue impreso clandestinamente y se convirtió en el canto de guerra de los opositores sardos, pasando a la historia como "la Marsellesa sarda" . Está compuesto por 376 ottonari altamente rítmicos, en el idioma sardo logudorese, y sigue contenistamente los patrones de la literatura de la iluminación civil. El incipit consiste en un ataque imperativo contra la arrogancia de los feudatarios, los principales responsables de la degradación de la isla: Procurad''e moderare, Barones, sa tiranía... (" Intenta moderar, oh barones, tu tiranía... ") . A lo largo de la composición se describe en detalle la desastrosa situación económica que se apoderó de la isla en ese momento. Sin embargo, no hay escasez de invectiva contra los opresores piamonteses que, según el poeta, se ocupan de explotar la isla y sus recursos preocupándose por sus propias riquezas, de una manera no muy diferente a la actitud de España hacia las Indias (Fit Pro sos piemontesos sa Sardigna una cucagna, que en sas Indias Ispagna : strofa 32). La canción termina con un grito vigoroso de incitación a la revuelta, sellado por un dicho popular de efectividad lapidaria: Cando si tenet su bentu est prezisu bentulare (" cuando el viento se levanta, debes trillar " : estrofa 47). A continuación se muestra el texto completo original y su traducción. La versión italiana es la de Sebastiano Satta de 1896.

El folleto de Procurade '' e moderare fue publicado clandestinamente en Sassari a principios de 1796, y no en Córcega, como era la creencia generalizada hasta hace algún tiempo. Además, Sassari, conquistado por los alborotadores el 28 de diciembre de 1795, fue gobernado por representantes de la lucha antifeudal y desde finales de febrero de 1796 por los Alternos Giovanni Maria Angioy. La primera traducción a otro idioma fue la traducción al inglés de John Warre Tyndale de 1849 (Endeavor a moderado.) incluido en su la isla de Cerdeña. En junio de 1864, Auguste Boullier, en sus ensayos Essai sur le dialecte et les singing populaires de la Sardaigne, publicó una traducción del himno al francés (Songez à modérer).) . El himno, aparte de las ediciones clandestinas, había sido publicado por primera vez en Cerdeña en 1865 por Giovanni Spano y más tarde por Enrico Costa, quien, primero, también lo había traducido al italiano, con motivo del centenario para la entrada de Giovanni Maria Angioy en Sassari, fue reimpreso en folio volante con la traducción en verso de Sebastiano Satta. Finalmente fue traducido al alemán por B. Granzer y B. Raffa Garzia propuso una comparación entre la composición del río Mannu y El día de Giuseppe Parini; el erudito informó también otras dos composiciones sobre temas similares: una Mary Trunk, un poeta de Ploaghe, sobre el intento de la invasión francesa de Cerdeña en 1793, con el título Ancòra semus in gherra, que fue publicado por John Spano y otro poema, siempre se refieren a - 1814) Animu, patriottas, sa gherra! Schütze en 1979 Con el título Die Tyrannei.

En 1981, el poeta Francesco Masala publicó una colección de poemas (sardo e italiano) con el título Poesias in duas limbas / Poemas bilingües : entre ellos aparece Innu nou contra sos feudatàrios (sa manera de Frantziscu Innàssiu Mannu) / el Nuevo himno contra los señores feudales (a la manera de Francesco Ignazio Mannu). El poeta logudorese trae de vuelta algunos versos de Mannu y, con la adición de algunos de sus versos, propone temas de revuelta contra las nuevas opresiones.

Canciones de Cerdeña

Canto

Composiciones poéticas en Cerdeña

Piezas musicales de 1794

Obras literarias del siglo XVIII

Piæ Cantiones

Piæ Cantiones ecclesiasticæ et scholasticæ veterum episcoporum (en latín: “Cantos devotos de la iglesia y la escuela de los antiguos obispos) es una colección d...

Canciones de mayo

Las canciones pueden, canciones, rimeggiate y música durante el Día por los maggerini, debajo de las casas y en las calles de algún pueblo italiano, en el norte...

Música cristiana

Música de Navidad

Musical manuscritos

Manuscritos del siglo XVI

Oraciones cristianas

Canciones populares italianas

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad