Purismo (lingüística)

En lingüística, el purismo significa la tendencia a identificar en un idioma específico una variedad lingüística más pura que las otras y a entenderla como un modelo ideal. El purismo lingüístico se institucionalizó a través de academias lingüísticas (para las cuales la Accademia della Branca, establecida oficialmente en 1585 para preservar la belleza del vulgar Florentino y más tarde de la lengua italiana, se convirtió en un ejemplo en Europa) y sus decisiones son a menudo apoyadas por la ley. El declive percibido y quejado por los puristas puede tener la forma de cambiar el vocabulario, sincretismo de elementos gramaticales o préstamos. El purismo lingüístico es una forma de gramática normativa. Similitud no deseada es a menudo en relación con un idioma vecino cuyos hablantes son cultural o políticamente dominante. El ideal abstracto puede invocar la lógica, la claridad o la gramática de las lenguas "clásicas" . A menudo se presenta como conservadora, como una "protección" de una lengua de las "agresiones" de otras lenguas o como una "preservación" del espíritu popular nacional, pero a menudo es innovadora en la definición de una nueva norma. A veces es parte de una política lingüística del gobierno que se fortalece de varias maneras.

Un caso común es el de dos lenguas estrechamente relacionadas o dos variedades lingüísticas en competencia directa, una más débil y la otra más fuerte. Los hablantes de la lengua más fuerte pueden caracterizar la lengua más débil como un "dialecto" de la lengua más fuerte, con la implicación de que la primera no tiene su propia existencia independiente. Por otra parte, los defensores de la otra lengua harán todo lo posible para demostrar que su lengua es igualmente autónoma. En este contexto, el Yiddish y el holandés han sido considerados dialectos del alemán en el pasado. En el caso del Bajo alemán, hablado en el norte de Alemania, el debate sigue en curso. Dado que la lingüística no ofrece una definición académica del dialecto y que los lingüistas miran la distinción con escepticismo – ver una lengua es un dialecto con un ejército y una flota – la disputa se refiere a cuestiones subjetivas de la política de identidad y a veces puede apelar a reacciones afectivas extremas de los participantes. Idiomas estrechamente relacionados a menudo tienden a mezclarse. Una forma de evitar esto es usar diferentes sistemas de escritura o diferentes sistemas de compactación. El caso extremo fue el del Moldavo y el rumano, que son prácticamente idénticos en todos los aspectos, excepto que el Moldavo utilizó el alfabeto cirílico – que todavía se utiliza en Transnistria – y el Rumano utiliza el alfabeto latino. Otro ejemplo es el yiddish, que es muy similar al alemán, pero utiliza el alfabeto hebreo en lugar del latín y por lo tanto se mantiene separado. Esto permitiría, por ejemplo, que un Israelí leyera en voz alta un texto en yiddish a un alemán, que no puede leer hebreo y alemán entendería el contenido del texto, mientras que el Israelí no lo hace. Otro ejemplo es el hindi y el urdu, que tradicionalmente se mantienen separados utilizando el devanagari y el alfabeto árabe respectivamente. Este es un ejemplo a menudo citado en textos lingüísticos; sin embargo, en los últimos tiempos, se ha observado que las lenguas tienden a divergir cada vez más, debido a la "sánscritización" y Anglización del hindi y la "arabización" y "persianización" del urdu. El serbio, el Croata, el bosnio y el montenegrino difieren principalmente por la misma razón: el primero usa el alfabeto cirílico, el segundo el latino, el tercero y el cuarto usan ambos Alfabetos. Estas lenguas tienen un alto grado de inteligibilidad mutua, ya que el serbio y el Croata se basan esencialmente en el mismo dialecto (una forma estilizada de Neostocavo).

Esta clasificación de orientaciones puristas hecha por George Thomas representa formas ideales. En la práctica, sin embargo, estas directrices a menudo se unen.

Teorías lingüísticas

Interlinear brillo

En Lingüística, una glossa interlineal consiste en una serie de descripciones completas o parciales de una palabra, texto o frase, acompañadas de su traducción....

Markedness

Markedness es un concepto lingüístico basado en la comparación entre dos o más formas lingüísticas: una forma marcada es una forma no básica o no natural; se op...
Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad