Pasquale Bruno (Bandido)

Pasquale Bruno (Villafranca Tirrena, 1780 (?)- Palermo, 31 de agosto de 1803) fue un legendario bandido siciliano, que vivió en Bauso (hoy Villafranca Tirrena). Su nombre se hizo famoso por el escritor Alexandre Dumas que, en 1838, dio a la novela histórica Pascal Bruno para imprimir en París. Tres años más tarde el texto fue publicado por la fábrica de polígrafo de Empedocle en Palermo, la misma ciudad donde el mito del bandido fue puesto fin con su ahorcamiento en el plan de la Marina en 1803 por decisión de la Gran Corte Real. La fecha se puede ver en el texto editado por Antonino Cutrera cronología de la ejecutada de Palermo 1541-1819 impreso en 1917.

En la imaginación popular Pasquale Bruno, presumiblemente nacido en 1780, es ese buen héroe que lucha contra el seno de los señores, comenzando con el príncipe de Castelnuovo y conde de Bauso violador de la madre según la legendaria ley del ius primae noctis. Aquí es donde comienza la historia de este personaje. El padre de Pasquale, Antonino, llamado "Zuzza" para vengar el honor de su esposa había tratado de matar al conde. Antonino fue condenado a muerte, y su cabeza fue puesta en una jaula en las paredes del Castillo de Bauso. Dejados solos, su esposa y su hijo, aún joven, decidieron abandonar Bauso y encontrar refugio en las montañas que dominaban Barcelona Pozzo di Gotto. Pasquale, a la muerte de su madre, regresó a Bauso y aquí conoció a una joven llamada Teresa, que servía de criada a la Condesa Gemma di Castelnuovo, esposa del príncipe de Carini e hija del Conde a quien el padre del bandido había intentado matar. Por estas razones La Condesa Gemma ciertamente no tenía simpatía hacia Pasquale Bruno. De hecho, impidió que el joven saliera con Teresa que, de hecho, lo había trasladado a Palermo, donde fue obligado a casarse con un sirviente de la casa con la intención de mantener a los dos cónyuges a su servicio lejos de Bauso. Pasquale trató de evitar que todo esto sucediera rogando a la Condesa, pero fue expulsado porque la noble no contempló el más mínimo perdón por el malvado gesto de su padre. Estas razones llevaron a Pasquale Bruno a convertirse en un bandido. Se sintió víctima de la injusticia y se rebeló durante años contra los gendarmes del conde de Castelnuovo, seguidos por un pequeño grupo de amigos de confianza. Se resistió asediado en su masseria hasta que la Condesa amenazó con quemar Bauso. El amor por su país y su pueblo prevaleció y se rindió. La muerte violenta de Pasquale Bruno amplificó su historia e hizo que el bandido de Bauso entrara en la leyenda, elevándolo al papel de héroe contra los abusos de los poderosos.

Si la leyenda del bandido de Villafranca Tirrena dio la vuelta al mundo es principalmente gracias a Alexandre Dumas. En la versión de 1838 de la novela "Pascal Bruno" el escritor francés explica que había llegado a conocer las hazañas del bandido por la voz del compositor músico de Catania Vincenzo Bellini y, intrigado, que había visitado los lugares de esos cuentos aventureros. Siempre Dumas, pero en la historia de viaje "le Capitaine Arena" , publicada en 1842, habla de haber escuchado de un notario de Calvaruso (aldea de Villafranca Tirrena) la historia de las empresas de Pasquale Bruno. El escritor estaba realmente en Bauso el 11 de octubre de 1835 y desde su visita dibujó todos los elementos para derivar más tarde la novela. Pero la actividad de Dumas no era solo la de un novelista. En 1860, entre otras cosas, fundó el periódico "L''indépendante" , bajo el patrocinio del Ministro del Interior Liborio Romano. En el período comprendido entre marzo y abril de 1861, la traducción de "Pascal Bruno" fue incluida como un apéndice a los episodios. Varias traducciones de la obra del escritor francés se cuentan a mediados de 1800. En España, por ejemplo, el texto fue publicado bajo el nombre de "Bruno el Bandolero" ; en Alemania, sin embargo, varios escritos de Dumas fueron recogidos en una edición, incluyendo Pascal Bruno. Sin duda, sin embargo, es la traducción menos literal al inglés que Teodoro hace de ella Edward Hook para encontrar mayor suerte. El escritor explica en el prefacio que decidió traducir el Pasqual Bruno después de escuchar de él a un amigo cercano, que estaba fascinado por la figura del bandido conocido a través de las páginas de una revista francesa. En Italia una primera traducción de esta historia romántica aparece en Palermo en 1841 y desde allí se contarán varias. En recent times (1988) Pasquale Bruno ha sido reeditado por los estudiosos Claudio Rizza (" Edizioni della Zisa " de Monreale) y Giuseppe Celona (" Lo Presti " de Capo d''Orlando).

Desde la novela hasta el escenario del teatro, el paso fue tan corto que en el mismo año de la publicación en la revista parisina se representó en Inglaterra el "Pasqual Bruno" . El St.James Theatre de Londres, de hecho, el 26 de diciembre de 1837 acogió una adaptación de la novela de Dumas por el dramaturgo Gilbert Abbott à Beckett, quien también había podido trabajar en la traducción de Theodore Hook. Por à Beckett, el Pascal Bruno se convierte en una "burletta" victoriana, es decir, una parodia (o mejor aún extravaganza), un género de espectáculo muy popular en los teatros de Inglaterra y Nueva York a mediados del siglo XIX. Para conquistar la parte principal del héroe era una mujer joven-Mary Anne Stirling. En este género de obras teatrales, muchos de los papeles masculinos fueron interpretados por actrices como "pantalones de papel" , específicamente para mostrar su atractivo físico, y algunos de los viejos papeles femeninos eran para actores masculinos. De una segunda producción inglesa, hay evidencia en la Universidad de Kent donde se conserva el libreto de "Pascal Bruno, el ladrón de Sicilia: un drama romántico en dos actos" escrito por Samuel Atkyns. El texto contiene anotaciones y leyendas de personas desconocidas junto con una nota manuscrita, añadida por el autor, en la portada, y un fragmento del cartel del espectáculo tal como se representó en 1847, pero sin hacer mención del teatro que lo habría acogido. Esta copia del texto conservado en Kent tiene el título en la portada "Pascal Bruno" mientras que en el interior se puede leer el encabezado "la máscara de plata o la novia del ladrón" "una representación de la que hemos sido testigos tuvo lugar en Colombia en el Teatro Maldonado de Bogotá, en 1856. El 6 de julio, el público presenció por primera vez el drama en prosa en cinco actos" La Gema de Castelnovo ", en la reducción editada por Leopoldo Arias Vargas. La transposición resultó ser un éxito, tanto que el número 75 de" Papel Periódico Ilustrado ", 21 de octubre de 1884, en la necrológica sobre el autor, escrita por Don Jerónimo Argáez, dice:" el drama titulado "Pascual Bruno" , tomado de Arias Vargas de la obra de Alejandro Dumas, hizo su debut en esta ciudad con vigorosos aplausos y repetido varias veces. De la misma manera fue recibido en varias provincias y en el Teatro Nacional de Caracas ". En el panorama Siciliano, vale la pena recordar a Nino Insanguine (1898-1985), artista y titiritero catanés, que como actor, junto con su compañía Comico-dramática del teatro Siciliano (fundada en 1930) escenificó entre las piezas escritas por su puño" Pasquale Bruno " .

La Leyenda del bandido Pasquale Bruno también fue puesta en música por el compositor Inglés John Liptrot Hatton (Liverpool 1809 - 1886). En 1842 fue nombrado director de teatro para varias óperas inglesas, y al año siguiente su primera opereta, "La Reina del Támesis" , fue representada con éxito. Josef Staudigl, uno de los cantantes más famosos de la época, formó parte de su compañía, muy admirado en el escenario operístico. A sugerencia de este último, Hatton escribió la ambiciosa obra en tres de "Pascal Bruno" , con libreto de Edward Fitzball inspirado, por supuesto, en la novela de Alexandre Dumas. La Ópera de Hatton, traducida al alemán por Joseph von Seyfried, fue presentada por primera vez en el theater am kärntnertor (Teatro de la puerta de Carintia) en Viena, el sábado 2 de marzo de 1844, con Staudigl en la parte principal del bandido. La canción "Revenge" fue parte de la ópera, lo que hizo que la cantante fuera muy popular en Inglaterra. Otras dos canciones giraron por el mundo y fueron el dúo "Stung by horror" , en el que staudigl cantó con Elizabeth Rainth, y "o Give Me back" . El libreto de la ópera se conserva en Múnich en el Departamento de música de la Biblioteca Estatal de Baviera.

Murió en 1803

Murió el 31 de agosto

Nacido en Villafranca Tirrena

Muertes en Palermo

Personajes legendarios

Delincuentes ficticios

Bandolerismo

Bandido Social

El bandido social es un paradigma sociológico enucleado por el historiador Eric Hobsbawm a partir de consideraciones basadas en la recepción popular de la figur...

Sun-Hwa Kwon

Sun-Hwa "Sun" Kwon (Hangŭl : O O han; Hanja : Pai) née Paik (백) es un personaje de la serie de televisión Lost, interpretado por Yunjin Kim. Ella es una de los ...

Conceptos de ciencias etnoantropológicas

Sociología de la cultura

Sociología de la desviación

Eric Hobsbawm

Personajes perdidos

Empresarios imaginarios

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad