Ortografía de Liguria

La ortografía de la lengua de Liguria ha variado a lo largo de los siglos según el gusto de los escritores, influenciada por la ortografía italiana y francesa.

Aquí se ilustra la ortografía adoptada por la Académia Ligùstica do Brénno (y la Wikipedia de Liguria), muy similar a la de Gian Giacomo Cavalli y Giovanni Casaccia, para la transcripción de la lengua Liguria. En Liguria se pueden encontrar cuatro signos diacríticos:

En 1772 Steva de Franchi, para Ro chitarrin zeneize, o sæ, strofoggi dra Muza, utilizó una ortografía similar a la ofiçiâ con las siguientes diferencias:

La ortografía utilizada por Giuseppe Olivieri para su diccionario doméstico Genovés Italiano (1841) ha sido objeto de las siguientes simplificaciones para facilitar la lectura :

En su vocabulario doméstico Genovés - Italiano (1857), el Padre Angelo Paganini adoptó las siguientes soluciones gráficas:

El padre Angelico Federico Gazzo, para su traducción de la Divina Comedia en ligure, presentó las siguientes soluciones gráficas :

Fabrizio De André, para su álbum Crêuza de mä, utilizó las siguientes soluciones gráficas :

La ortografía Monegasca se utiliza para la transcripción de la variante de Liguria hablada en el Principado de Mónaco.

Lengua de Liguria

Ortografía

Ortografía del idioma español

En español, como en otros idiomas latinos, las palabras llevan un signo gráfico de acento (en español: tilde) cuando no siguen la regla general de acentuación....

Ortografía

Ortografía (del griego ορθογραϕία (οθθός (orthós) = recto, correcto + γραϕία (graphía) = escritura a mano) es la parte de la gramática que consiste en el conjun...

Idioma español

Gramatical

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad