Historia de la lengua española

La lengua conocida hoy como español proviene de un dialecto del latín hablado desarrollado en la parte centro - norte de la Península Ibérica, en lo que hoy es el norte de España. En los últimos mil años, la lengua se ha extendido hacia el sur hasta el mar Mediterráneo, y posteriormente se exporta al imperio colonial español, particularmente a las Américas. Hoy en día es el idioma oficial de 21 naciones y numerosas organizaciones internacionales, y es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El desarrollo de la fonología española se distingue de la de otras lenguas romances por varias características: el sistema latino de las cuatro conjugaciones del verbo en español se reduce a tres. Los infinitivos latinos con las terminaciones-ĀRE, - ĒRE y - ĪRE se convierten en los infinitivos españoles en - ar, - er e-ir, respectivamente. La tercera conjugación Latina - Infiniti terminanti in -RERE - se redistribuye entre in-er e-ir (por ejemplo, FACRERE & gt; hacer, DICRERE > decir) La morfología verbal española continúa utilizando algunas formas sintéticas Latinas, reemplazadas por las analíticas en francés e italiano (CF. sp. lavó, fr. lo lavó. lavò), y el subjuntivo español mantiene separadas las formas del presente y del pasado. La sintaxis Española proporciona un rastro obvio de algunos objetos directos: el llamado "personal" . El español, único entre las lenguas romances, tiene el uso de un pronombre "redundante" objeto indirecto (le, les), incluso en presencia de una frase nominal objeto indirecto. En cuanto a los pronombres de sujeto, el español (como el italiano) es un lenguaje pro - drop, es decir, la sintaxis verbal a menudo puede mantenerse por sí sola sin el uso de un pronombre de sujeto (o sintaxis nominal de sujeto). En comparación con otras lenguas romances, el español tiene una sintaxis algo más libre, con restricciones relativamente menores en cuanto al orden de los constituyentes de la oración sujeto - verbo - objeto. Debido al prolongado contacto lingüístico con otras lenguas, el léxico español contiene Préstamos del euskera, el árabe y las lenguas indígenas de América. Acentos (agudos)-utilizado en español moderno para marcar la vocal de la sílaba tónica en palabras donde el acento no se espera normalmente-entró en uso esporádicamente en el siglo XV, y más masivamente en el siglo XVI. Su uso comienza a estandarizarse en el siglo XVIII con la llegada de la Real Academia Española.

En España existen varias lenguas: El Gallego o Gallego, El Asturiano, el catalán y el euskera, los más hablados y extendidos junto al castellano, no son dialectos (el euskera incluso pertenece a una familia lingüística diferente) sino lenguas en todos los sentidos del término. La lengua fuera de los países donde se habla se llama español, portugués, etc.) también se llama castellano, nombrando preferible desde un punto de vista técnico, y se habla y conoce con pequeñas variaciones, en toda la extensión geográfica de España junto a las otras lenguas, que han recibido el carácter de co - uficcialità en sus respectivas comunidades autónomas en la Constitución de 1978. Estas lenguas siempre se han desarrollado en paralelo con el castellano en las diferentes zonas de la Península Ibérica. En particular, el gallego y el catalán tienen una rica tradición cultural y literaria tan antigua como la Castellana, mientras que a partir de 1978 los demás también han experimentado un resurgimiento en el uso, incluyendo la literatura y la enseñanza. En sus primeras formas documentadas y aproximadamente hasta el siglo XV, El Castellano se denomina habitualmente español antiguo o medieval, aunque los Estados lingüísticos posteriores que se pueden observar en los textos restantes del siglo IX al XV son muy diversos. A partir del siglo XVI, en términos generales, se le llama Español Moderno. El español de los siglos XVI y XVII es a veces calificado como "clásico" , en referencia a las cualidades literarias de este período. A diferencia del inglés y el francés, el desarrollo del español no se conoce generalmente como una etapa "promedio" . Con la Reconquista, este dialecto del Norte se extendió lentamente hacia el sur, en los territorios conquistados a los musulmanes araboparlanti, donde en un largo proceso absorbe o reemplaza los dialectos de la noche Latina (izquierda, como las formas de comunicación de la vida doméstica con el árabe), pero al mismo tiempo se basa en gran medida del vocabulario de los árabes y está influenciado por mozárabe (la novela de la lengua dejadas en territorio morisco) y por Judeo-español (Ladino), estas lenguas, ya desaparecieron casi por completo en la Península Ibérica a finales del siglo XVI El castellano continúa, tras la caída del Imperio Romano, como continuación del latín hablado en la Cordillera Cantábrica, en el norte de España, en los siglos VIII y IX, según la opinión de destacados estudiosos. El prestigio del que goza La Castilla Vieja y su lengua es propagarse en parte con las hazañas de los héroes Castellanos en las batallas de la Reconquista - entre las que se encuentran Fernán González y Rodrigo Díaz de Vivar (El Cid) - y por los poemas de caballería, que de ellos hablaban, recitados en castellano incluso fuera del territorio originario de ese dialecto. Según la tradición, filológica, se piensa que el "primer español escrito" se encuentra en las llamadas glosas emilianensi, donde hay, de hecho, "glosas" (traducciones de palabras y frases aisladas en una forma más similar al español que el latín) añadido entre las líneas de un manuscrito escrito anteriormente en latín. La datación estimada varía desde finales del siglo X hasta principios del siglo XI. Los primeros pasos hacia la normalización de la escritura castellana se dieron en el siglo XIII por el rey Alfonso X de Castilla, conocido como Alfonso El Sabio, que reunió en su corte a escribas, supervisando su escritura, en castellano, consistente en obras de historia, astronomía, derecho, y otros campos del conocimiento. Antonio de Nebrija escribió la primera gramática en español, Gramática de la lengua castellana, y la presentó, en 1492, a la Reina Isabel, casi previendo la inminencia del Imperio que vendría con los viajes de Colón. Dado que el español antiguo es bastante similar al lenguaje escrito moderno, hoy en día un lector español puede ser capaz de leer documentos medievales sin mucha dificultad. L '' Academia de la Real Española fue fundada en 1713, en gran parte con el objetivo de preservar la "pureza" de la lengua, y publicó su primer diccionario en seis volúmenes durante el período 1726-1739, y su primera gramática en 1771 , continuando para producir nuevas ediciones de la una y la otra. Hoy en día, cada nación hispanohablante tiene una academia de idiomas similar, y en 1951 se fundó la Asociación de Academias de lengua española. A principios del siglo XVI, la colonización española trajo la lengua a las Américas (México, América Central, y de un extremo al otro de la América del Sur), donde se habla hoy, así como en menor medida en muchos archipiélagos e Islas del Pacífico : Filipinas, Palaos, Las Marianas (incluyendo Guam), y lo que hoy son los Estados Federados de Micronesia. El uso de la lengua en las Américas fue continuado por los descendientes de los españoles, tanto por los criollos españoles como por aquellos que se convertirían en su mayoría de sangre mixta español - amerindia (los llamados mestizos). Después de las guerras de independencia libradas por estas colonias en el siglo XIX (1810 - 1825), el nuevo ama de llaves de élite extendió su español a toda la población, con el fin de fortalecer la unidad nacional; el estímulo de todos los nativos a hablar español con fluidez ha sido un gran éxito, excepto en partes aisladas de las antiguas colonias de España. A finales del siglo XIX, las colonias aún españolas Cuba y puerto Rico facilitarán la migración desde España, y de manera similar otras naciones de América Latina como Argentina, Uruguay y, en menor medida Chile, Colombia, México, Panamá y Venezuela, atrajeron olas de inmigración europea, española y no-a finales del siglo XIX y principios del XX. Grandes grupos de población de naciones (una minoría bastante sustancial) de descendientes de segunda y tercera generación adoptaron el idioma español como resultado de las políticas oficiales de asimilación de los gobiernos latinoamericanos, incluidos los europeos de la religión católica, a favor de tomar un juramento de lealtad al gobierno de su nación elegida. En el siglo XX, más de un millón de puertorriqueños emigraron a los Estados Unidos una situación similar ocurrió en el suroeste americano, incluyendo California, Arizona, Nuevo México y Texas, donde los españoles, los criollos (tejanos, californios, etc) seguidos por los chicanos (mexicoamericanos) y más tarde por los inmigrantes mexicanos, mantuvieron vivo el idioma español, antes, durante y después de la apropiación Americana de esas áreas después de la Guerra México - Americana Cuando los Estados Unidos tomaron posesión de puerto Rico como resultado de la Guerra Hispano - Americana, su población - casi en su totalidad constituida por el español y afro - caribeño de sangre mixta (mulato y mestizo) - mantuvo el legado de su lengua materna española, junto con el conjunto inglés - americano como el idioma co - oficial. El español sigue siendo utilizado por millones de ciudadanos estadounidenses e inmigrantes de América Latina (por ejemplo, muchos cubanos llegaron a Miami (Florida), cuando comenzó la Revolución cubana en 1959, y seguido por otros grupos en América Latina; la mayoría local es ahora de habla hispana. El español es ahora considerado como el "segundo idioma" de la nación, mientras que más del 5% de la población de los Estados Unidos habla español, pero la mayoría de los latinos / Hispanoamericanos son bilingües o hablan inglés regularmente. La presencia del español en Guinea Ecuatorial se remonta a finales del siglo XVIII, y fue adoptado como idioma oficial cuando se concedió la independencia en 1968. El español se habla ampliamente en el Sáhara Occidental, ya protectorado / colonia de España desde 1880-90 hasta 1970-80. También se habla en algunos lugares de los Estados Unidos que no forman parte del Imperio español, como en el Harlem español en Nueva York, primero por inmigrantes de Puerto Rico, y más tarde por otros inmigrantes latinoamericanos que llegaron a finales del siglo XX. En 1492 España expulsó a su población judía. Su idioma Judeo-español, llamado Ladino, se desarrolla en su propia dirección precisa, continuando siendo hablado por un número cada vez menor de hablantes, principalmente en Israel, Turquía y Grecia. En las Marianas, el idioma español se conservó hasta la guerra del Pacífico, pero actualmente es hablado por un pequeño número de personas. La política lingüística en España bajo franco fue declarar el español como la única lengua oficial de España, y hasta el día de hoy es la lengua utilizada principalmente por el gobierno, en los negocios, en la educación pública, en el trabajo, en la cultura y el arte, y por los medios de comunicación. En las décadas de 1960 y 1970, el Parlamento español permitió a las provincias utilizar otros tres idiomas en los documentos oficiales: catalán para Cataluña, euskera para las provincias vascas y Gallego para Galicia. A principios de los años ochenta, cuando España se convirtió en una democracia, estas lenguas regionales y minoritarias se reintegran en el uso común como lenguas secundarias, pero el español sigue siendo la lengua universal del pueblo español. Cuando se fundaron las Naciones Unidas en 1945, el español fue designado como uno de los cinco idiomas oficiales (junto con el chino, el inglés, el francés y el ruso; un sexto idioma, el árabe, se añadió en 1973). La lista de los Premios Nobel de Literatura incluye once autores en lengua española (José Echegaray, Jacinto Benavente, Gabriela Mistral, Juan Ramón Jiménez, Miguel Ángel Asturias, Pablo Neruda, Vicente Aleixandre, Gabriel García Márquez, Camilo José Cela, Octavio Paz y Mario Vargas Llosa).

Idioma español

Apócope en castellano

La apócope es un fenómeno presente en la evolución diacrónica de la lengua española. En español hay generalmente dos tipos de apócope: después de este período, ...

Ortografía del idioma español

En español, como en otros idiomas latinos, las palabras llevan un signo gráfico de acento (en español: tilde) cuando no siguen la regla general de acentuación....

Ortografía

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad