El infierno-canción treinta y dos

La canción en el treinta-dell ' Inferno de Dante Alighieri se celebró en la primera y en la segunda zona del noveno círculo, en el hielo de Cocytus, donde se castigan, respectivamente, los traidores de parientes (Caina) y los del país y del partido (Antenora); estamos en la tarde del 9 de abril de 1300 (Sábado Santo), o según otros comentaristas, 26 de marzo de 1300.

La canción comienza con los famosos trillizos en los que Dante invoca a las musas para encontrar rimas rugosas y chiocce, que es bastante duro y estridente, para adaptarse a la triste degradación de la zona inferior del Infierno, el círculo de la novena dedicada a los traidores, aquellos que, como leemos en canto XI, son los que han violado la Alianza de la fe spezïal cria, es decir, el que entre personas inclinadas a confiar en las limitaciones especiales de parentesco, deber cívico, hospitalidad o benevolencia Aquí no encuentra palabras adecuadas para describir (Dante usa el verbo " apretar ") plenamente el "jugo" de su pensamiento, y en Dante-escritor se enfrenta al temor de no estar a la altura de la tarea: después de todo narrar el fondo del universo (el punto más bajo del cosmos según la concepción Geocéntrica Ptolemaica, entendida como la más alejada de Dios) no es una hazaña para llevar a gabbo (tomar Claus Lo que Dante quiso decir con el lenguaje de "madre o padre" no está claro y es objeto de controversia: la explicación más simple es que indica el lenguaje infantil, pero ¿por qué Dante necesitaría usar un lenguaje infantil ahora? De lo contrario se entiende como italiano en general, incluso si la expresión aparecería un poco '' debilitante hacia ese vulgar que Dante precisamente con su comedia destinado a ennoblecer; mediando el dos hipótesis la expresión puede entenderse como una indicación de un lenguaje instintivo, en contraposición al lenguaje controlado e investigado del lenguaje del arte literario Por lo tanto, Dante buscaba un efecto retórico - lingüístico que fuera extremadamente opuesto a la dulzura (como el dulce stil novo). Dante está por lo tanto en el agujero triste, el pozo, en el que pontan, es decir, todas las otras rocas del Infierno se apoyan con la base. Puede ser útil citar de Vulgari Eloquentia donde Dante condenó a "mamá" y "Santa" como términos infantiles inadecuados para el estilo alto, tal vez para ser entendido en este caso como un estilo apropiado a lo que el poeta estaba a punto de describir. Luego sigue una invocación a aquellas mujeres que ayudaron a Anfión a cerrar Tebas (vv. 10 - 11), es decir, las musas que dieron la capacidad al poeta griego para recordar incluso las piedras con la belleza de su canción que descendió espontáneamente del Monte Kytheron y formó las paredes de Tebas (en este sentido para cerrar se utiliza en el sentido de esgrima). Esto es para que la experiencia vivida (el hecho) y lo narrado (el dir) no sean divergentes. Finalmente una invectiva de un trillizo contra los Condenados de este lugar donde hablar es difícil (que es difícil de describir), lo que habría sido mejor si hubieran nacido ovejas o cabras (zebas). La narrativa poética se reanuda desde el lago congelado de Cocito, donde los dos peregrinos fueron apoyados por Anteo, y Dante especifica cómo, mirando la alta cara de roca que acaba de superar, ahora están más bajos que los pies de los Gigantes. Dante se vuelve, pero su atención es inmediatamente capturada no por el hablador (tal vez las dos almas pegajosas descritas poco después), sino por el lago congelado que se da cuenta de que tiene bajo sus pies, más como vidrio que agua: no estaba tan "velado" por la corteza de hielo El Danubio en Austria (para notar los germanicismos de Danoia y Osterlicchi), ni el Tanai (el nombre latino del Don) bajo el frío cielo del Norte; infernal podría haber caído el "Monte Tambernicchi" (hoy conocido como Monte Tambura) o el "Monte Pietrapana" (hoy conocido como Monte Pania), dos montañas de los Alpes Apuanos, pero ni siquiera crujirían el borde del lago (donde la corteza es generalmente más delgada) De repente hay una voz casi como un fantasma, de un pecador no especificado: (parafrasea vv. 19 - 21) "mira por donde caminas: procede para que no golpees con las plantas de tus pies las cabezas de los hermanos que están miserables y cansados en lo físico y moral (lassi)" . De manera similar a las ranas que se enfrentan con el hocico para croar en verano (cuando el villano sueña con cosechar mucho), así fueron los condenados, magullados en la cara (indicado por periferasi como el lugar donde aparece el rubor de la vergüenza) y con dientes que laten como las cigüeñas hacen con el pico en la temporada de amor. Dante pregunta quiénes son, pero ellos, cadáveres macabros humanos, solo pueden doblar el cuello y deslizarse hacia abajo desde los ojos suaves, unas lágrimas en la boca, antes de que la corriente se congela "volver a apretar" sus ojos; entonces como tablones de madera conectados por barra de hierro duro (tal vez usted debe pensar en un barril), sus cabezas sbatterono juntos del ira que los tomó: la imagen no es muy clara, no está claro si golpeó porque, usted fueron rechazados por el odio mutuo (se descubrirá en algunos versos cómo son dos hermanos que se traicionaron) o por la desesperación de las lágrimas congeladas, o por la voluntad divina causada por haber levantado la cabeza rompiendo su propia pena Estos condenados tienen todos sus rostros vueltos hacia abajo y su dolor por este frío es atestiguado por la boca que late, de hecho, y por los ojos que lloran (símbolo de corazón triste). Después de una mirada exploratoria, Dante mira a los dos pecadores que están cerca de sus pies, tan pegajosos que su cabello está parcheado. En cualquier caso, esta acción brutal, la primera del Lago Cocito, hace que el clima de desolación silenciosa y degradación extrema del lugar sea bueno. Sin embargo, como se aclarará también en Ptolomeo, el hecho de tener la cabeza baja es una ventaja para estos condenados, que al menos pueden hacer que el llanto fluya, mientras que para los condenados cabeza arriba se congela en los ojos haciendo que el dolor fluya de nuevo dentro de ellos. Salieron del mismo cuerpo (es decir, en palabras menos áridas nacieron de la misma madre) y por lo que puedes mirar en la Caina no encontrarás sombra más digna de ser espesa en gelatina (en la escarcha, con entonación irónica): no la que tenía el pecho y la sombra perforados por un disparo de la espada del Rey Arturo (Mordred), ni la Focaccia (Vanni de '' Cancellieri); ni sabrás quién fue. Un maldito entonces toma la palabra, aunque está mirando hacia abajo. Él, Notación macabra, tiene las orejas desprendidas de la escarcha y probablemente está observando a Dante reflejado en el hielo: (parafrasea vv. 54-69) "¿por qué te miras fijamente tanto tiempo? Si quieres saber quiénes son estos dos, son los hijos de Alberto, el dueño del Valle por donde fluye Bisenzio. Y entonces, para que no te atormentes con otras preguntas (nota el tono irritado) sabe que soy una camisa de tonto y que solo espero que pug me exonere, con su culpa mucho más grave que la mía." En este largo monólogo Camicione, un miembro de la familia Pazzi de Valdarno, que a traición mató a su compañero Ubertino de'' Pazzi, indica en primer lugar que esta zona del lago congelado se llama "Caina" . El nombre proviene de Caín, el principal ejemplo bíblico de traición a parientes o parientes en general. Anteriormente había descrito a los dos condenados aferrados a los pies de Dante como hijos del Conde Alberto degli Alberti, condes de Vernio y Mangona, propietarios de La rocca di Cerbaia en Val Bisenzio : son Napoleón y Alessandro Alberti, asesinados entre ellos entre 1282 y 1286 por cuestiones políticas y de interés. A diferencia de los mitológicos Eteocles y Polynice, cuya llama se bifurcó para el odio incluso durante la pira que quemó sus cadáveres (Citado por Dante en Inf. XXVI, 54), están condenados a estar unidos por la eternidad. En este grupo, poblado en gran mayoría de figuras contemporáneas, camisa, solo menciona el ejemplo casi didáctico Mordred, el traidor del Rey Arturo, que en el ciclo bretón es perforado hasta la muerte por Lancelot con tal furia que en el texto de Lancelot del lago, se recuerda que la herida era un paso profundo un rayo de sol, pisando a través y luego incluso su sombra. Focaccia es en cambio Vanni de '' Cancellieri, de la familia pendenciera de pistoia, que primero creó las facciones de los güelfos blancos y negros, que mataron a su esposa en traición (según algunos comentaristas, un pariente cercano o una familia, pero faltan elementos del archivo, para una verdadera documentación). Ugolino della Gherardesca contar su historia solo para denunciar la crueldad de su enemigo, el Arzobispo Ruggieri, mientras que en este caso, Camisón, nombrar solo para evitar ser atormentado por cuestiones de Dante, en una irritación impaciente: él, sin embargo, no deja de aprovechar la oportunidad para nombrar con vergüenza otra persona, Carlino de '' Pazzi (en realidad, no era un pariente, pero pertenecía a la Pazzi güelfo en Florencia), que cuando mueran serán castigados en un área que sigue siendo la más baja del Infierno, entre los traidores de la patria por el Delito de haber vendido el castillo Pietravigne a los güelfos negros, obteniendo un salvoconducto para regresar a Florencia aunque guelfo bianco; por lo tanto, la culpa de la camisa, la comparación de la voluntad parece menos severa, estableciendo así una clasificación maligna de reità Puro Sassol Mascheroni, citado con irritación cínica por cómo su cabeza cubre la vista de la camisa, es un traidor de quien no se fundamenta ninguna información histórica. Pronto descubriremos cómo en este grupo Los Condenados no desean ser recordados, más bien mantendremos bien oculto el hecho de ser culpables de tales pecados sucios. Dante continúa sin comentar la escena anterior y está alrededor de más de mil caras "cagnazzi" para el frío: paonazzi? ¿moretones? En cualquier caso, el pensamiento de esa visión da Renacimiento a Dante-escritor (es decir, el personaje del narrador) y siempre le dará a repensar esos Vados helados; y a medida que avanzan hacia el centro, hacia el que tiende todo peso (el Centro de la Tierra), Dante tiembla en el viento eterno helado. Entre las diferentes zonas del noveno círculo no hay barreras, sino solo una densa niebla que revela gradualmente los lugares. En este triplete utiliza la rima en ezzo y azzi, las peores combinaciones de sonido que había indicado en el de Vulgari eloquentia, que debe evitarse absolutamente en la poesía de alto estilo. Este es un ejemplo de rimas duras y chiocce recordadas al principio de la canción, combinadas con las muchas rimas con sonidos sombríos (uso de la u) y fuertes como las rimas con consonante doble (- accia, - etti, - olli, - inse, - ecchi, - onta. .), y la rima trunca en "U" (Arthur, more, fu). En cierto momento golpea una cabeza fuerte con el pie, tal vez por su voluntad, tal vez por el destino (o por la Providencia) o tal vez un caso de fortuna : como si su persona en ese caso hubiera sido un instrumento de castigo divino. Esa alma lo regaña llorando preguntando por qué le duele y por qué le duele, si nunca hubiera venido a aumentar el castigo de Montaperti. Dante no lo dice, pero la duda en la pregunta sobre la Batalla de Montaperti es relativa a la sospecha de traición en el archivo guelph, ampliamente sospechado pero nunca establecido con certeza: alguien en la caballería guelph, durante un ataque severo de las tropas alemanas de Manfred había, de hecho, cortado limpiamente en la mano de la Portainsegna Jacopo De '' Pazzi, perdiendo así el punto de referencia para el ejército de Florencia, que era entonces proceder al desorden Dante atrapa la referencia sobre la marcha y le pide a Virgilio que lo espere, porque debe eliminar una duda importante sobre este maldito, y luego si algo se reanudará con toda la prisa necesaria. Por lo tanto, Dante tiene una fuerte sospecha, dado el lugar donde se encuentra, de que finalmente puede dar una solución a la pregunta. 87-102) Dante: "¿quién estás lanzando tales insultos?" Maldito: "y quién eres tú, que va por la Antenora golpeando a los gustos de otros, que si (yo? ¿tú? si hubiera estado vivo, ¿habría sido demasiado?" (verso del significado Ambiguo, tal vez se puede entender como: " si estuviera vivo, no soportar este insulto, ya me habría vengado ") Dante: "vivo, y esto podría beneficiarte si pides fama, porque podría escribir tu nombre en el mío historia" Maldito: "quiero lo contrario, así que sal de aquí y no me molestes más, que realmente no sabes cómo halagar por aquí!" Dante, agarrando a los condenados por el pelo del matorral: "te conviene decir tu nombre, si quieres que te quede pelo en la cabeza" Maldito: "¡por mucho que me rasgues el pelo no te diré quién soy, aunque mil veces te plomes (tomi) en mi cabeza con todo tu peso!" Entonces Dante en medio de su indignación, esta vez violent rasga más de un mechón de pelo mientras el maldito gritaba como un perro (ladrando) con la cara baja Regresa del alma maldita, que todavía blasfemaba, y comienza una pelea (la tercera en el infierno después de la con Filippo Argenti y La entre el maestro Adán y Sinone) con un rápido intercambio de bromas: (paráfrasis vv. Entonces otro traidor habla pidiendo que él tenía una boca para gritar tanto: (parafrasea vv. 107-108) "que el habitual golpeteo de los dientes no es suficiente para usted? ¿A quién diablos tienes?" . Dante luego tuvo confirmación de su sospecha y deja al traidor intimidándolo para que guarde silencio ahora, porque el recuerdo de su vergüenza será revelado. Bocca degli Abati, este es el nombre completo de los condenados, no en silencio, por el contrario, Ahora que ha sido traicionado por un traidor como él, se apresura a nombrar a tantos otros como sea posible, para que ellos, también, sufren la vergüenza de su pecado reprobable: (parafrasea vv. 112 - 123) "vete y di lo que quieras; pero si realmente sales de aquí, no te quedes callado ni siquiera del que tenía la lengua tan lista: es Buoso da Duera, que clama por el dinero obtenido por los franceses, y bien puedes decir que lo has visto donde los pecadores están frescos. ¿Y si te preguntan quién más estaba allí? estás junto a Thesauro Beccaria, a quien Florence serró el cuello. Además creo que está Gianni De '' Soldanieri con Ganellone y Tebaldello, que abrió las puertas de Faenza cuando todos dormían." Bocca degli Abati entonces, una vez que su secreto ha sido descubierto, se esfuerza por avergonzar a tantos camaradas como sea posible, enumerando varios Traidores de la patria (solo Ganellone no es contemporáneo, pero él es el personaje de la Chanson de Roland que al traicionar hizo posible la masacre de Roncisvalle). Son castigados en la Antenora, que toma su nombre de Antenore, un personaje ya homérico (pero Dante no lo sabía porque no había leído la Ilíada) también mencionado por Servio como un traidor de Troya. En ningún otro lugar del infierno ha habido una falta de solidaridad tan total y sistemática entre los condenados como en este círculo de traidores. De nuevo Dante se aleja en silencio y más tarde nota, en la misma zona, dos traidores uno al lado del otro, uno de los cuales actúa como un sombrero en la cabeza del otro: y como uno come pan para el hambre, así roe la parte posterior de la cabeza, no menos de lo que hizo Tideus (Rey de Tebas Citado por Estacio) con los templos de Menalippus para la indignación. Dante entonces pregunta solemnemente quién es, volviendo a lo que bestialmente comió el otro, y por qué: si de hecho hace esta represalia con razón Dante será capaz, conociéndolos y su pecado, para hablar de ellos en el mundo, compensándolos, incluso si fuera a secarse la garganta (por lo que es una promesa). Se trata del Conde Ugolino della Gherardesca y del Arzobispo Ruggieri, cuya historia será magistralmente ilustrada en el próximo canto y aquí solo es introducida por la petición de Dante.

El contrapeso de los traidores es genérico y similar para las cuatro zonas del círculo con alguna particularidad secundaria entre zona y zona y en algunos casos entre condenados y condenados. En primer lugar, la helada que rodea a los traidores puede ser puesta en relación con el frío y la dureza del corazón "por aquellos que realizan con claridad una traición, tal vez en la frialdad de la premeditación, en contraste con el calor humano (o el fuego del amor, como Dante retraer personificado en el paraíso terrenal, en la cumbre del Purgatorio). Además, representan el máximo de la degradación humana, siendo su pecado el más grave del Infierno y son relegados en su inmovilidad a" Piedras humanas " (pensemos en la ya grave degradación de ladrones convertidos en serpientes o suicidios en estériles, todo en todas las criaturas muy superiores a las piedras inanimadas).

Canciones del infierno

El infierno-canción decimocuarto

El decimocuarto canto del Inferno de Dante Alighieri tiene lugar en el tercer grupo del séptimo círculo, donde se castiga a personas violentas contra Dios, la n...

El infierno séptima canción

El séptimo canto dell ' Inferno por Dante Alighieri tiene lugar en el cuarto y quinto círculo, donde los ávaros y prodigios y el iracondi y perezoso son castiga...
Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad