Dein ist mein ganzes Herz

Dein ist mein ganzes Herz (conocido en italiano con el título tú que has tomado el corazón) es un romance tomado de la opereta La Tierra de las sonrisas (Das Land des Lächelns) con música de Franz Lehár libreto de Ludwig Herzer y Fritz Löhner - Beda (para Italia Edizioni Suvini Zerboni), que se representó por primera vez en el Metropol - Theater de Berlín el 10 de octubre de 1929 con Richard Tauber.

En la versión original el título es dein ist mein ganzes Herz, mientras que en inglés se conoce con el de You are my heart''s delight. Especialmente para el coro, la canción goza de notoriedad con su propia vida, tanto que ha entrado como un estándar en el repertorio de la música popular. Ha sido grabado en numerosas versiones por cantantes de ópera y artistas de música ligera. Como pieza separada del contexto operístico, es interpretada principalmente por artistas masculinos.

La canción es, en su versión original, un dúo de amor por soprano y tenor que se hacen pasar por los protagonistas de la opereta de Lehar: la joven Occidental Lisa y el Príncipe Chino Sou - Chong. Los dos amantes, dispuestos a perseguirse entre Viena y China, desafían las dificultades que surgen de diferentes culturas, pero al final no podrán encontrar el amor eterno.

En la poesía en lengua italiana, que se refiere a los estilos de ópera en boga en los años veinte, el estribillo del contenido-que funciona en la economía del texto como un interludio declamado-devuelve el sentido pleno del sentimiento de amor que une a los dos jóvenes protagonistas, y hace de esta canción uno de los clásicos de las canciones :

Dein ist mein ganzes Herz! Wo du nicht BIST, kann ich nicht sein. So, wie die Blume welkt, wenn sie nicht küsst der Sonnenschein! Dein ist mein schönstes Lied, Weil is allein aus der Liebe erblüht. Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb, oh sag noch einmal mir: Ich hab Dich lieb! Wohin ich immer gehe, ich fühle deine Nähe. Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füssen sinken, dir, dir allein! Wie wunderbar IST dein leuchtendes Haar! Traumschön und sehnsuchtsbang IST dein strahlender Blick. Hör ich der Stimme Klang, ist es tan wie Musik. Dein ist mein ganzes Herz! Wo du nicht BIST, kann ich nicht sein. So, wie die Blume welkt, wenn sie nicht küsst der Sonnenschein! Dein ist mein schönstes Lied, Weil is allein aus der Liebe erblüht. Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb, oh sag noch einmal mir: Ich hab Dich lieb! A menudo se realiza en conciertos con música de operetas, el motivo también se utiliza para acompañar comerciales.

Composiciones de Franz Lehár

Romanticismo

Piezas de ópera

Canciones de Emmanuel Chabrier

El compositor francés Emmanuel Chabrier (1841-1894) escribió música de muchos géneros, incluyendo Ópera y opereta, piano, música orquestal y canciones con acomp...

Acerca de romance

Sobre el romanticismo es una carta enviada por Alessandro Manzoni al Marqués Cesare Tapparelli d'Azeglio en 1823 y publicada sin su consentimiento en 1846. Tal ...

Composiciones de Emmanuel Chabrier

Pistas de música

Pistas de música pop

Pistas de música lírica

Obras literarias de autores italianos

Obras de Alessandro Manzoni

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad