De Bohemica DEL deletreo

De orthographia bohemica es una obra Latina publicada entre 1406 y 1412. Fue atribuido a Jan Hus, rector y reformador de la Universidad de Carolina. El libro codificó la ortografía de la lengua checa actual y tuvo un impacto significativo en la ortografía de muchas otras lenguas europeas. Orthographia bohemica fue el primer documento en el que se sugirieron reformas ortográficas en una lengua eslava. Introdujo, además de otras reformas, las marcas diacríticas utilizadas en las lenguas bálticas como el lituano y el Letón, en otras lenguas eslavas como el Croata, el Esloveno, el eslovaco y en parte el polaco, y en varias otras lenguas europeas.

La literatura en las lenguas nacionales fue uno de los principales objetivos de la reforma Checa, perseguido tanto por los primeros husitas, pero especialmente por la Unión de los hermanos bohemios, dirigida por Comenius. Aunque todavía se desconoce la identidad del autor y la fecha exacta de la creación, es cierto que el autor es Jan Hus y que el año de la creación puede situarse entre 1406 y 1412.

El objetivo principal de Orthographia bohemica era simplificar y unificar la ortografía checa, de tal manera que promoviera la alfabetización, haciendo que el idioma fuera "más simple y claro" tanto para leer como para escribir. En lugar de representar sonidos usando diagramas y trigramas, el trabajo propuso "ortografía diacrítica" , donde una letra representa solo un sonido, y sonidos diferentes pero relacionados (como los representados por r y ř) se distinguen por marcas diacríticas. En resumen, las reformas ortográficas de "Orthographia Bohemica" se pueden resumir de la siguiente manera: para ilustrar la naturaleza simple y revolucionaria del sistema ortográfico, puede tomar como ejemplo las diversas formas de representación, ř, en comparación con la que se ve en la gramática de Jan Gebauer. En manuscritos escritos antes del Shu, todas las siguientes representaciones estaban en uso: rz, rrz, rs, rzs, rzss, zr, sr, rzs y rzz. Las vocales largas se escribían sin indicaciones sobre la longitud, o se escribían dobles (a veces con la segunda letra escrita en el ápice), o con cualquier límite estandarizado de marcas diacríticas. Un escriba no siempre usa consistentemente las mismas convenciones: su uso a menudo variaba incluso en el mismo manuscrito.

Orthographia bohemica es el primer documento conocido que presenta estas reformas ortográficas para una lengua eslava. Todavía no está claro de dónde obtuvo Jan Hus la inspiración para escribir este trabajo. Teniendo en cuenta el contexto del estudio contemporáneo de las cartas de San Jerónimo realizado por estudiantes daneses de hebreo que trabajaban en la Sorbona, en ese momento había un amplio conocimiento de las prácticas ortográficas (especialmente de las vocales largas). Según un estudio de František Václav Mareš, un gran estímulo para este proyecto fue el profundo conocimiento del autor de la glagolítica, utilizada por los monjes Croatas en el Monasterio de Emaús en Praga. El valor del documento radica en su longevidad y en la aplicación de su sistema lógico de marcas diacríticas. Su impacto es evidente en náměšťská mluvnice '' (" gramática de náměšť ") , el primer libro de gramática de la lengua checa, publicado en 1953, pero la adopción de las nuevas reglas fue relativamente lenta y lejos de ser uniforme. Durante el siglo XVI, algunos impresores y compositores tipográficos ignoraron la prescripción de la Orthographia Bohemica y mantuvieron algunos diagramas (por ejemplo ss para /ss/ en lugar de š), aunque su uso se hizo considerablemente más uniforme. Además, los escribas adoptaron las nuevas reglas mucho más lentamente que los mecanógrafos.

El manuscrito que contiene la Orthographia Bohemica fue descrito por František Palacký el 13 de agosto de 1826, en třeboň en el sur de Bohemia. El público se dio cuenta de la obra al año siguiente, cuando surgió el primer problema con la nueva revista Časopis společnosti vlastenského Museum v Čechách (Revista de la Sociedad del Museo Nacional de Bohemia), pero la publicación de la obra tuvo que esperar otros treinta años. El texto latino con la traducción adjunta apareció en 1857 en la Biblioteca Eslava de Viena gracias a Aloys Vojtěch Šember, que en ese momento trabajaba como profesor de lengua y literatura checa en la Universidad. Un año más tarde, en Praga, el quinto volumen de Mistra Jana Husi Sebrané spisy (" escritos escogidos del Maestro Jan Hus ") apareció con la traducción checa y una breve introducción de Václav Flajšhans, hasta la fecha la última traducción checa de este manuscrito. El texto latino fue publicado dos veces más: el PRIMERO en la edición sin cambios de Šember de Slavische Bibliothek (Ámsterdam, 1965) y el segundo con comentario y traducción al alemán por Johann Schröpfer en Wiesbaden, Alemania, en 1968. El texto latino de Šember fue probablemente tomado de la copia del manuscrito de Palacký; Schröpfer produjo una nueva edición revisada (aunque no perfecta) del manuscrito. Todavía falta una comparación crítica entre el manuscrito original de třeboň y los nuevos fragmentos conocidos.

Todavía no se ha encontrado un manuscrito Orthographia Bohemica en manos de Jan Hus; la única copia completa del manuscrito disponible para estudios ha sido escrita por el monje Oldřich Kříž de Třeboň (la copia encontrada por Palacký). Su edad no se puede determinar con precisión, ya que la copia no está fechada. El final del manuscrito contiene la inscripción en die Leonardi (6 de enero), sin embargo, esto podría indicar la fecha de finalización de la obra original o la de Oldřich Kříž. En el mismo volumen de Orthographia Bohemica hay otras obras: tres de estas datan de aproximadamente 1459 y una de 1457. Sin embargo, las obras no están ordenadas cronológicamente dentro del manuscrito, por lo que no se puede inferir una fecha relativa. Por lo tanto, además del manuscrito de Kříž, hay varios fragmentos depositados en los archivos del Castillo de Praga. El estudio comparativo de Anežka Vidmanová con el manuscrito de Oldřich Kříž muestra que el trabajo de Třeboň no es creíble en ciertas partes.

Obras literarias en latín

Lengua checa

Ortografía

Sátira (Juventud)

Las sátiras de Juvenal (título original: Saturae) son la única producción literaria alcanzada en nuestros días del poeta latino que vivió entre los años 50 y 14...

De vita ET moribus domini Francisci Petracchi

El De vita et moribus domini Francisci Petracchi (sobre la vida y las costumbres del Sr. Francesco Petrarca) es una obra de celebración de Giovanni Boccaccio ha...

Obras de Giovenale

Composiciones poéticas en latín

Libros con temas gay

Obras de Giovanni Boccaccio

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad