Antología De Spoon River

La antología Spoon River es una colección de poemas en verso libre escrita por el poeta estadounidense Edgar Lee Masters y publicada entre 1914 y 1915 en el espejo de San Luis. Cada poema cuenta, en forma de epitafio, las vidas de los residentes de la aldea imaginaria de Spoon River (cuyo nombre deriva del de un río del mismo nombre que realmente existe, que fluye cerca de Lewistown, ciudad de residencia de los maestros), enterrados en el cementerio local. El propósito de Masters es desmitificar la realidad de un pequeño pueblo rural americano.

La primera edición de la colección publicada en abril de 1915 tenía 213 epígrafes, luego se convirtió en 243 más la colina en la versión definitiva de 1916. La colección incluye diecinueve historias que involucran a un total de 248 personajes que cubren prácticamente todas las categorías y oficios humanos. Los maestros propusieron describir la vida humana contando las historias de un microcosmos, el pequeño pueblo de Spoon River. En el apéndice de la versión original hay un poema épico-satírico titulado "La espátula" en el que uno de los personajes del libro (El Sr. Jonathan Swift Somers) tiene la intención de contar todos los acontecimientos que le sucedieron a Spoon River, pero falla dejándolo inacabado. La Spooniad nunca ha sido traducida al italiano. De hecho, Masters se inspiró en personajes que realmente existían en los pueblos de Lewistown y Petersburg, cerca de Springfield en Illinois, donde había crecido. Muchas personas aún vivas y fácilmente reconocibles en esos ''epitafios'', de hecho, resentían ver sus asuntos más secretos y privados publicados en esos poemas. La característica más destacada de los personajes de Edgar Lee Masters, de hecho, es que, estando en su mayor parte muertos, no tenían nada que perder y, por lo tanto, podían decir nada sobre su vida con absoluta sinceridad. Como se informa en la nota introductoria de la edición italiana, según muchos estudiosos el autor se inspiró, al menos por la estructura de la obra, a'' Antologia Palatina. En el prefacio de una de las ediciones italianas de la obra, Fernanda Pivano escribe que "el autor definió este libro algo menos que poesía y más que prosa" y, de hecho, la estructura limpia y exigua de los versos parece dar razón a los maestros. El tono de los epitafios es siempre "narrativo" , nunca "declamatorio" y la voz de los protagonistas es matizada, desprovista de un verdadero arrepentimiento por el pasado que ya no existe. Es, por ahora, algo que está más allá de su dimensión presente y, en su aparente desapego, parece casi legible solo la ansiedad de contar su experiencia, como lo hace el viejo marinero de Coleridge'' s trabajo.

La historia de la publicación en Italia de la antología Spoon River fue problemática. Durante los veinte años fascistas la literatura estadounidense se opuso a la censura del régimen, particularmente si expresaba ideas libertarias como en el caso de Edgar Lee Masters. La primera edición italiana lleva la fecha del 9 de marzo de 1943. La traducción fue editada por Fernanda Pivano, quien dijo: "Yo era una niña cuando leí por primera vez Spoon River: Cesare Pavese me lo había traído una mañana cuando le pregunté Qué diferencia hay entre la literatura estadounidense y la inglesa" . Los primeros libros americanos que Pavese trajo a Pivano fueron vistos por ella "con gran sospecha" , mientras que con la antología de Spoon River fue como un rayo: "lo abrí justo en el medio, y encontré un poema que terminaba así:" mientras la besaba con mi alma en sus labios, el alma de repente se escapó de mí ". Quién sabe por qué estos versos me quitaron el aliento: es tan difícil explicar las reacciones de los adolescentes" . Para un adolescente que creció en una época dominada por la "épica a toda costa" , los versos de los maestros y su "escasa simplicidad" fueron una revelación. Pivano comenzó a traducir los poemas al italiano casi para conocerlos mejor, sin decírselo a Pavese, ya que temía que se burlara de ella. Un día, este último descubrió el manuscrito en un cajón y convenció al editor Einaudi para publicarlo. Pavese le dijo a Pivano que había logrado evitar la censura del Ministerio de cultura popular cambiando el título a "Antología del Río S." y vendiéndolo como una colección de pensamientos de un río San muy improbable, aunque Pivano nunca estuvo seguro de que Pavese fuera serio cuando le contó sobre el incidente. La retirada inicial del libro por parte de las autoridades fue motivada por la inmoralidad de la portada, que fue cambiada rápidamente y el libro pudo circular de nuevo. Pivano, sin embargo, pagó su traducción con la prisión; en este sentido declaró: la antología de Spoon River tuvo, y todavía tiene, un gran éxito en Italia, incluso en nuevas traducciones. El cantautor Fabrizio De André, leyó Spoon River, en 1970, rivedendosi en algunos de los personajes eligió nueve poemas de toda la colección y, con la colaboración de Giuseppe Bentivoglio, Nicola Piovani, dibujó libremente de las letras y escribió la música para ellos; las canciones que se publicaron en el álbum no por dinero, no por amor, ni para el cielo. En 2018 El poeta Simone Consorti tituló Spoon River Italia, dando voz al trapassati italiano de los últimos años, el último capítulo de su colección las horas de terror (L''arcolaio, 2018).

En 2005 el fotógrafo estadounidense William Willinghton va a los lugares donde se ambientó la colección de poemas y toma algunas fotografías que recoge en el libro Spoon River, ciao (dreams Creek, 2006), acompañado de textos inéditos de Fernanda Pivano.

Algunos de los personajes, según cuentan los maestros, están enterrados e identificables en el cementerio Oak Hill, aunque con diferentes nombres: aunque la gran mayoría de los nombres de los personajes son de fantasía, algunos pertenecen a personas que realmente existieron, como, por ejemplo, William H. Herndon, Ann Rutledge (en el texto el nombre se cambia a la Ann (e), Hannah Armstrong.

Obras literarias de 1915

Obras literarias en inglés

Colecciones poéticas de autores estadounidenses

La guerra es una mafia

War is a Racket es un discurso y libro escrito en 1935 por Smedley D. Butler, un general de división retirado del cuerpo de Marines de los Estados Unidos y dos ...

Intransigencia

Intransigenze (opiniones fuertes) es una colección de ensayos, entrevistas y cartas de Vladimir Nabokov, publicada por primera vez en inglés en 1973 y traducida...

Obras literarias de 1935

Obras literarias de 1973

Obras de Vladimir Nabokov

Esta página se basa en el artículo de Wikipedia: Fuente, Autores, Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual.
This page is based on the Wikipedia article: Source, Authors, Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
contactos
Política de privacidad , Descargos de responsabilidad